No exact translation found for تعديل القانون الأساسي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تعديل القانون الأساسي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Además, el 27 de junio el Presidente pidió al Consejo Legislativo que enmendara la Ley Básica a fin de crear el cargo de Vicepresidente.
    زد على هذا أن الرئيس قد طلب إلى المجلس التشريعي الفلسطيني تعديل القانون الأساسي لإنشاء منصب نائب للرئيس.
  • Sírvase indicar las medidas que están adoptando para hacer realidad esa cuota y los plazos previstos para cualquier reforma pertinente a la Ley Orgánica de la Cámara de Representantes de 2007.
    فيرجى الإشارة إلى الخطوات التي يجري اتخاذها لتخصيص هذه الحصة والإطار الزمني المرتقب لإدخال ما يلزم من تعديلات على القانون الأساسي لعام 2007 المتعلق بمجلس النواب.
  • Se modifica la sección 14 de la ley principal, mediante la revocación del apartado 1) y su sustitución por el siguiente nuevo texto:
    بالنسبة لتعديل الفرعين 14 (1) و (2): جرى تعديل الفرع 14 من القانون الأساسي لإلغاء الفرع الفرعي (1) والاستعاضة عنه بالفرع الفرعي الجديد التالي:
  • Dos proyectos de TACIS, con el título conjunto de "Política antimonopolio y control de la ayuda estatal", han contribuido a introducir enmiendas en las leyes antimonopolio básicas y a la elaboración de las directrices conexas en la Federación de Rusia desde 1997.
    وهناك مشروعان من مشاريع برنامج تقديم المساعدة لكومنولث الدول المستقلة يندرجان تحت عنوان مشترك هو "سياسة مكافحة الاحتكارات ومراقبة إعانات الدولة" قد ساعدا في إدخال تعديلات على القانون الأساسي لمكافحة الاحتكارات وفي بلورة المبادئ التوجيهية ذات الصلة في الاتحاد الروسي منذ عام 1997.
  • El 14 de agosto el Presidente Abbas firmó las enmiendas de la Ley Fundamental Palestina, de conformidad con las enmiendas efectuadas a la ley electoral que el Consejo Legislativo Palestino aprobó en junio.
    لقد وقّع الرئيس عباس التعديلات التي أدخلت على القانون الأساسي الفلسطيني في 14 آب/أغسطس، عملا بالتعديلات التي جرت على قانون الانتخاب الذي اعتمده المجلس التشريعي الفلسطيني في حزيران/يونيه.
  • Por carta de fecha 4 de abril de 2005, el autor hace notar que la redacción del artículo 227 del Código Penal ha sido modificada por la Ley orgánica Nº 15/2003, con efectos desde el 1º de octubre de 2004, de forma que la anterior previsión de pena de arresto de 8 a 20 fines de semana ha sido sustituida por la actual pena de prisión de 3 meses a 1 año o multa de 6 a 24 meses.
    5-1 أشار صاحب البلاغ، في رسالة مؤرخة 4 نيسان/أبريل 2005، إلى أن المادة 227 من القانون الجنائي تمّ تعديلها بموجب القانون الأساسي رقم 15/2003، الذي أصبح نافذاً في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، والذي يستبدل العقوبة السابقة بالسجن من 8 إلى 20 إجازة أسبوعية بالعقوبة الحالية بالسجن من 3 أشهر إلى سنة أو بدفع غرامة تتراوح قيمتها بين 6 أشهر و24 شهراً.
  • El informe establece, también con buen criterio, que la posibilidad de crear una nueva norma internacional que establezca la obligatoriedad de que las actividades vinculadas al ciclo completo de combustible nuclear se desarrollen exclusivamente en el contexto de enfoque multinacionales y no como actividades nacionales, comportaría un cambio fundamental en el derecho internacional existente, particularmente con respecto al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y sólo podría tener lugar si se convirtiese en un principio universal aplicable a todos los Estados e instalaciones vinculadas a estas actividades, sin excepción.
    ويفيد التقرير أيضا عن صواب أن إمكانية وضع قاعدة دولية جديدة تنص على الالتزام بتطوير الأنشطة المتصلة بالدورة الكاملة للوقود النووي، في إطار النهج المتعددة الجنسيات وحدها، وليس في إطار الأنشطة الوطنية، ستتطلب إجراء تعديل أساسي في القانون الدولي الحالي، ولا سيما فيما يخص معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأن ذلك لن يتسنى إلا إذا صيغت تلك القاعدة في شكل مبدأ عام يسري على جميع الدول والمنشآت ذات الصلة بهذه الأنشطة دون استثناء.